"Try"와 "Attempt", 정말 똑같은 뜻일까? 영어 고수들이 구분하는 뉘앙스의 비밀
"Try"와 "Attempt", 정말 똑같은 뜻일까? 영어 고수들이 구분하는 뉘앙스의 비밀
영어 단어 중에는 의미는 비슷하지만, 실제 쓰임새나 뉘앙스에서 차이를 보이는 단어쌍이 많습니다. 오늘 살펴볼 단어는 영어 학습자라면 한 번쯤 고민해봤을 **"try"와 "attempt"**입니다.
둘 다 "시도하다"라는 의미로 사전에는 나와 있지만, 실제 원어민들이 사용하는 문장을 보면 상황에 따라 전혀 다르게 사용되기도 합니다.
그렇다면 두 단어는 정말로 완전히 바꿔 써도 되는 걸까요?
이 글에서는 try와 attempt의 문법적 차이, 사용 맥락, 느껴지는 어감, 그리고 예문 비교를 통해 두 단어의 정확한 차이를 알려드립니다.
1. try와 attempt의 사전적 정의는 거의 같지만…
먼저 두 단어를 사전에서 찾아보면 다음과 같이 정의되어 있습니다.
- try (v.): 무언가를 해보려고 노력하다. (일상적으로 많이 쓰임)
- attempt (v.): 특히 어려운 일이나 위험한 일을 성취하려고 시도하다. (격식적)
이처럼 두 단어는 의미상으로는 거의 일치하지만, 단어의 분위기나 문맥의 무게감에서 확실한 차이를 보입니다.
2. try는 일상적이고, attempt는 격식적이다
가장 큰 차이는 바로 어휘의 어감과 문맥의 격식도입니다.
- try는 우리가 평소에 자주 쓰는 단어입니다. 말 그대로 “해보다”라는 의미로, 친구와의 대화, 이메일, 드라마 대사 등 거의 모든 상황에서 쓰일 수 있죠.
- 반면 attempt는 약간 격식 있는 표현입니다. 뉴스 기사나 보고서, 학문적인 글, 공식 발표문 등에서 주로 쓰입니다. 특히 "위험하거나 어려운 일"을 시도할 때 더 자주 등장합니다.
예시:
- I’ll try to fix the sink tonight.
→ 오늘 밤에 싱크대를 고쳐볼게. (일상적인 표현) - The team attempted to climb Mount Everest.
→ 그 팀은 에베레스트 등정을 시도했다. (격식적, 위험성 내포)
3. 문법 구조에서도 약간의 차이가 있다
두 단어는 문법적으로 거의 비슷하게 사용할 수 있지만, 미묘한 차이가 있습니다.
✅ try
- try + to부정사 → 어떤 행동을 하려고 시도하다 (일반적)
- try + 동명사(ing) → 어떤 방식으로 해보다, 시험 삼아 해보다
✅ attempt
- attempt + to부정사 → 행동을 하려고 시도하다 (격식적)
- ❌ attempt + 동명사(ing) → 일반적으로 사용되지 않음
예문 비교:
- I tried to open the door, but it was stuck. (정상적)
- I tried opening the window to cool down the room. (방법을 시험해봄)
- They attempted to negotiate with the kidnappers. (정상적)
- ❌ They attempted negotiating with the kidnappers. (어색, 잘 쓰이지 않음)
4. 성공 여부에 따라 뉘앙스가 달라진다
흥미롭게도, 원어민의 시각에서는 두 단어가 성공 가능성이나 결과와 연결되는 뉘앙스도 다릅니다.
- try는 *결과가 어떻든 간에 ‘노력했다’*는 뉘앙스를 줍니다. 꼭 실패했다는 느낌은 아닙니다.
- attempt는 조금 더 진지하고 체계적인 시도지만, 종종 실패했다는 뉘앙스를 동반하기도 합니다.
예문:
- I tried to learn Spanish last year. (배우려고 노력했음. 성공했는지는 말하지 않음)
- He attempted to break the world record, but failed. (공식적 도전, 그러나 실패)
5. try는 감정이 담기고, attempt는 객관적이다
또 다른 차이점은 감정의 개입 정도입니다.
- try는 말하는 사람의 의지나 감정, 의욕이 담길 수 있습니다. “최선을 다해봤어” 같은 느낌이죠.
- attempt는 더 건조하고 객관적인 표현에 가깝습니다. 사람이 아닌 조직이나 시스템이 주어로 나올 때 더 자연스럽습니다.
예시:
- I really tried my best. (감정적 호소 가능)
- The government attempted to reduce inflation. (정책적, 중립적)
6. 두 단어를 비교한 실전 예문 정리
문장 | 해석 | 어감/용도 |
I tried to fix the printer. | 프린터 고치려고 해봤어. | 일상적, 말하는 사람의 입장에서 감정 있음 |
I attempted to fix the printer. | 프린터를 수리하려 시도했다. | 문어체, 공식 보고 같은 느낌 |
She tried opening the window. | 창문을 열어보며 시험해봤다. | 다양한 방법 중 하나 시도 |
She attempted to escape. | 탈출을 시도했다. | 위험하고 극적인 상황 |
We tried calling him. | 전화해봤어. | 간단한 행동 |
They attempted to contact him. | 그에게 연락을 시도했다. | 격식 있는 문장, 실패 뉘앙스 가능 |
7. 영어 실력자들이 try와 attempt를 구분해서 쓰는 이유
영어를 조금 더 세련되게 쓰고 싶은 분들이라면 이 두 단어의 차이를 반드시 알고 있어야 합니다.
특히 영어 글쓰기, 비즈니스 이메일, 프레젠테이션, 논문 작성 등에서는 단어 하나로 전체 문장의 톤이 바뀌기 때문에 단어 선택이 매우 중요합니다.
예를 들어, 보고서에 “We tried to improve customer satisfaction.”이라고 쓰면 너무 개인적인 뉘앙스를 주고 신뢰성이 떨어질 수 있습니다. 반면 “We attempted to improve customer satisfaction through several strategic initiatives.”라고 쓰면 계획적이고 논리적인 접근이 느껴지죠.
8. 결론: 상황과 목적에 따라 단어를 선택하자
“Try”와 “Attempt”는 기본적으로는 같은 의미의 단어로 느껴질 수 있지만, 실제로는 문장의 분위기와 전달하고자 하는 메시지에 큰 영향을 미치는 어휘입니다.
- 캐주얼하고 감정적인 표현이 필요할 때는 try.
- 공식적이고 신중한 느낌이 필요할 때는 attempt.
이 기준만 기억해도 영어의 뉘앙스 표현력이 훨씬 풍부해질 거예요.
영어를 단순히 단어 암기 수준에서 벗어나, 상황에 맞는 단어를 ‘선택’하는 능력이 진짜 실력입니다.
이제 여러분도 영어 회화나 글쓰기에서 “try”와 “attempt” 중 어떤 단어를 선택해야 할지 더 자신 있게 판단할 수 있을 거예요.
이 글이 도움이 되셨다면 댓글이나 공유 부탁드립니다! 더 알고 싶은 표현이나 헷갈리는 영어 단어가 있다면 언제든지 질문해주세요. 😊